BookBox是”Same language subtitling (簡稱SLS) ” 計畫下的一項產物,SLS計畫是由一位印度學者Brij Kothari所發想,他認為如果在印度播放的影片所使用的配音語言能夠使用相同語言的字幕(例如英語發音配英語字幕),那麼將能大大提升印度人民的識字率,這個想法首先得到了印度國家電視台DoorDarshan的支持,並進一步的使用在印度的教育上,BookBox便是此計畫下為了兒童教育所衍生的產物,New York Times 針對 BookBox 的評語是”Such subtitles could be used worldwide to increase literacy, and cost almost nothing. “,由此可見其成效。

BookBox的網站內容以專為兒童教育設計的外文動畫為主,這裡指的「外文」,包含了30種以上的各國語言,並且搭配上了與該語言發音相對應的字幕,語言範圍括及美洲、歐洲與亞洲 ( 可惜的是目前尚無中文部份的翻譯),一部動畫同時擁有多國的配音和字幕,在youtube上也有專屬的頻道可以觀賞。

BookBoxk的動畫針對兒童設計,內容多為寓言、童話和教育勵志等故事,選用的字彙較為簡單,配音速度也偏慢,繪畫風格多變而細膩,容易吸引兒童的目光,網站裡面也提供免費的字幕PDF檔和MP3檔下載,可以做為教學的搭配教具,整體而言,網站雖然是針對印度兒童教育所設立,但提供的內容仍然十分適合全球使用者做為多媒體教學的教材利用。

網址:http://www.bookbox.com/

最後修改日期: 2017-12-06

留言

發表迴響